Направления, течения >> Русская эмиграция >> Первая волна >> Русский Берлин >> Издательская деятельность и книжная торговля

Одна из причин массового «исхода» интеллигенции и деятелей культуры в Берлин заключалась, помимо прочего, в таком факторе, как традиционно развитая в Германии книжная промышленность с совершенной полиграфической базой, которая сложилась еще в ХIХ в. и не пострадала во время Первой мировой войны. Лучшие книги европейских авторов часто впервые выходили в Лейпциге и Берлине. И русские писатели, среди которых можно упомянуть И. С. Тургенева, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, стремились издать свои произведения в Германии. До мировой войны в Берлине существовало издательство И. П. Ладыжникова, печатавшее небольшими тиражами книги русских писателей, и это помогало им защитить свое авторское право за границей, так как Россия не подписала соответствующей Бернской конвенции.

В 1920-е гг. русские издательства в Берлине часто возникали как «дилетантские фирмы» без необходимого опыта коммерческой деятельности, без денежных средств, так что достаточно было малейшей заминки с реализацией тиража, чтобы потерпеть крах. Первое время книжный рынок оправдывал надежды новоявленных предпринимателей, и большие тиражи расходились в сравнительно короткие сроки, но впоследствии выяснилось, что отсутствует стабильный контингент потребителей печатной продукции на русском языке. Тем не менее целому ряду издательств удалось не только удержаться на книжном рынке Германии и России, но и внести значительный вклад в развитие русской культуры.

В апреле 1922 г. прошло учредительное собрание Союза книгоиздателей, на котором присутствовали представители 25 издательств и книжных магазинов [1]. Это, несмотря на неудачу идеи об организации книжного синдиката, свидетельствует о стойкой тенденции к объединению и о стремлении выработать единую политику на книжном рынке не только Берлина, но и всей Европы и даже Америки.

Центром организационной работы сделался русский книжный магазин «Москва», открывшийся еще в 1919 г. Целью своей деятельности магазин считал сосредоточение в одном месте всей русскоязычной литературы, выходящей за границей. В течение 1920 г., помимо существовавшего ранее издательства П. И. Ладыжникова, постепенно приступили к выпуску книг и несколько новых издательств. В местах скопления русских беженцев открылись книжные магазины. Почти все книги, изданные на русском языке, сосредоточивались в «Москве» и уже отсюда расходились по другим книжным магазинам. На широкую ногу был поставлен книгообмен. В июне 1920 г. при магазине открылась библиотека, а в сентябре – филиал магазина в западной части Берлина. С января 1921 г. магазин начал издавать критико-библиографический журнал «Русская книга». В апреле открылся филиал магазина в Нью-Йорке, была отправлена крупная партия книг во Владивосток. Изданные в Германии сравнительно недорогие книги во второй половине 1921 г. появились в Польше, Латвии, Литве, Финляндии, Бессарабии и России. Благодаря НЭПу владельцы магазина могли поставить перед собой задачу способствовать приобщению России к заграничному книжному рынку: планировалось даже открытие склада и магазина в Москве [2]. По опубликованному издательством «Москва» каталогу книжного магазина можно проследить судьбу практически всех существовавших в то время в Берлине русских издательств.

Издательство «Слово» под руководством И. В. Гессена выпустило полные собрания сочинений Лермонтова (перепечатка академического издания 1910–1913 гг.), Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского, Тютчева, полное издание «Былого и дум» Герцена, «Архив русской революции», «Силуэты русских писателей» Ю. Айхенвальда (1923, 1926). Но главным делом «Слова», несомненно, было издание ежедневной газеты «Руль». «Слово» сумело привлечь к сотрудничеству немецкую фирму «Ульштейн» – одно из наиболее известных издательств в Германии. В правление «Слова» вошел бывший редактор «Речи» И. В. Гессен, благодаря которому значительно повысился уровень печатной продукции издательства. Первоначально предполагалось купить собственную типографию в Данциге, но потом был организован русский отдел в типографии «Ульштейн» на Кохштрассе в Берлине [3].

Издательство «Геликон», возникшее в 1916 г. в Москве, а затем возродившееся в Берлине, занималось выпуском пособий по прикладным видам искусства. В 1922 г. в сотрудничестве с А. Белым издательство стало выпускать популярный в среде эмигрантской интеллигенции литературный ежемесячник «Эпопея», где впервые были опубликованы «Темы и вариации» (1923) Б. Пастернака.

Другое известное издательство, «Знание», организованное немецкой ежедневной газетой «Тагеблат», печатало научно-популярные книги. «Русское универсальное издательство» занималось выпуском популярной серии «Всеобщая библиотека» – в ней выходили публикации о новом в науке, искусстве («Памятники мировой литературы»); в общей сложности вышло 45 номеров серии. В целях расширения представлений русскоязычного читателя за границей о мировой культуре издательством С. Эфрона была предпринята публикация собраний легенд, мифов и сказаний разных народов. Издательство «Ольга Дьякова» с ноября 1920 г. занялось выпуском иллюстрированных детских книг, а также публикацией произведений современной русской литературы в привлекательных цветных обложках. Издательства «Огоньки» и «Русское творчество» поставили себе целью содействовать развитию и распространению русской беллетристики и поэзии. В первую серию книг издательство «Огоньки», во главе которого стоял А. Г. Левинсон, наметило включить произведения А. Толстого, И. Эренбурга, М. Цветаевой, А. Ремизова, А. Дроздова, И. Соколова-Микитова и многих других.

В 1920 г. З. Гржебину удалось организовать в Германии свое издательство и получить огромные льготы. В первый же год им было напечатано около пятидесяти книг, среди которых главное место занимали произведения Горького, который активно поддержал идею З. И. Гржебина о создании собственного российского книгоиздательства за границей, где лучше полиграфическая база, эта идея была принята и даже субсидирована советским правительством. Благодаря этому в Берлине начали выходить книги с указанием места издания «Берлин – Петроград» и «Берлин – Москва» и направляться в первую очередь на российский рынок. Общую редакцию продукции этого издательства осуществляли А. М. Горький, А. Бенуа, академик С. Ф. Ольденбург и профессор А. П. Пинкевич. В отделе русской литературы сотрудничали А. Блок, М. Горький, В. А. Десницкий, Е. И. Замятин, Н. О. Петнер, К. И. Чуковский.

Издательством был выработан план дешевого, но в то же время тщательно текстологически выверенного и отвечающего самым высоким требованиям издания произведений русских классиков. Было завершено четырехтомное собрание сочинений Лермонтова и десятитомное – Гоголя. На очереди стояли собрания сочинений Пушкина, Толстого, Тютчева, Тургенева, Чехова, Достоевского.

Хуже обстояли дела с публикацией современной русской литературы: вышли только тома Бальмонта, Бунина, Сологуба. Издательство З. И. Гржебина занималось также выпуском книг для детей и современной западноевропейской литературы – вышли произведения Р. Роллана и Б. Келлермана.

По договору с Госиздатом издательству запрещалось брать заказы без санкций Москвы, где находились редакционный отдел и расчетная контора. Но Гржебин, стремясь расширить свое дело, нарушал условия и выпускал книги помимо заказанных, в частности Л. Мартова, В. Чернова. Это вызывало недовольство московского руководства и привело к расторжению договора, что, по сути, стало началом конца издательской деятельности Гржебина. Если в октябре 1922 г. он очень радовался темпам роста своего дела, то в январе 1923 он уже писал Горькому о своем отчаянном положении: «Русское издательство без России как человек на воде: сколько бы он ни плыл и как бы далеко не уплывал, а вернуться на землю должен. Я не вижу возможности работать настоящим образом вне России» [4]. Горький к 1922 г. разочаровался в сотрудничестве с Гржебиным из-за его исключительно коммерческих интересов и больше не принимал непосредственного участия в издательской деятельности. Уже в мае 1923 г. в Берлине состоялся третейский суд между Гржебиным и российским Торгпредством, нарушившим ранее заключенный договор. И хотя суд высказался в пользу издателя, это не смогло существенно помочь его делу, и он вынужден был вскоре покинуть Берлин и переехать в Париж. Незадолго до отъезда во Францию Гржебин устроил в Берлине прощальную выставку: «Среди 225 книг, выпущенных им с мая 1922 по октябрь 1923, можно было увидеть издания от русской классики до учебных пособий, книг по искусству и географических атласов» [5].

При советском представительстве в Берлине московским совнархозом был основан «Научно-технический отдел» под председательством профессора Н. М. Федоровского и с участием профессора Ю. В. Ломоносова. Одной из задач этого отдела явилась организация русского научно-технического издательства «Скифы». Предполагалось печатать книги по сельскому хозяйству, технике, однако впоследствии интересы издателей сосредоточились на выпуске литературно-художественных книг, что не в последнюю очередь оправдывалось читательским спросом, к тому же в 1920-е гг. в области публикации произведений русской классики советские издательства по качеству полиграфического исполнения не могли составить конкуренции зарубежным.

Примечания

[1] Вестник русского книжного рынка. Берлин, 1923. № 3. С. 2.

[2] Вестник русского книжного рынка. Берлин, 1923. № 2. С. 2.

[3] См. подробнее: Kratz G. Der Berliner russische Verlag Slovo (1920–1935) // Archiv für Geschichte des Buchwesens. Hrsg.von M.Estermann und U.Rautenberg. Band 64. Sonderdruck. De Gruyter; Berlin;New York, 2003. S. 193–205.

[4] Архив А. М. Горького, КГ-П, 22-1-42; цит. по: Голубева О. Д. Горький и издательство З. И. Гржебина // Голубева О. Д. Горький – издатель, М., 1968, С. 120.

[5] Юниверг Л. И. З. И. Гржебин и его издательская деятельность // Книга: Исследования и материалы. М., 1994. Сб. 69. С. 130.